MOIS DE L’HISTOIRE DES NOIRS 2019


FAITES PARTIE DE LA PROGRAMMATION OFFICIELLE

DU MOIS DE L’HISTOIRE DES NOIRS 2019

Remplissez le formulaire dès maintenant !

Vous organisez une activité durant le  Mois de l’Histoire des Noirs ? Soumettez-là en remplissant notre formulaire en ligne. Qui sait, elle fera peut-être partie de nos activités coup de cœur !

CLIQUEZ POUR SOUMETTRE VOTRE ACTIVITÉ

http://submitevent.montrealblackhistorymonth.com/login

Date limite 11 janvier 2019

Traductrices-interprètes demandées


Des traductrices interprètes pour différentes langues (voir lesquelles plus bas) sont recherchées pour des capsules-vidéo.

Le tarif horaire est de 30$/h et la date limite pour postuler est le 30 novembre.

Les personnes intéressées devront répondre par courriel à l’adresse: dianepp@videotron.ca

Yasmina Chouakri
Chargée de projet
Responsable du dossier
Partenariat entre les secteurs Immigration et Violence faite aux femmes

514-272 6060, Poste 213

VOICI LES 10 LANGUES:

1) Anglais

2) Espagnol latino

3) Arabe du moyen-orient (libanais – syrien – égyptien)

4) Arabe du maghreb

5) Mandarin

6) Ourdou

7) Vietnamien

8) Persan

9) Swahili

10) Bengali

Il est à noter que le comité a décidé d’ajouter aussi le langage des signes québécois (LSQ).

Objectif :

Produire des capsules vidéos (8) dans 10 langues différentes. Ces vidéos s’adresseront aux femmes immigrantes qui arrivent en maison d’hébergement et qui ne parlent que leur langue d’origine ou difficilement l’anglais ou le français. Les capsules ont pour thème la sécurité, le fonctionnement d’une maison d’hébergement, le statut d’immigration, les droits au revenu, les lois sur la famille, etc…

Traduire le contenu des capsules (élaborées d’abord en français) et les interpréter dans ces langues sur vidéo. afin que le texte soit bien traduit dans l’esprit de la culture correspondante ainsi que dans celle des maisons d’hébergement.

Description des tâches

RECHERCHONS DES TRADUCTRICES-INTERPRÈTES (1ère)

Sous la direction de la chargée de projet du Regroupement des maisons pour femmes victimes de violence conjugale, la  première traductrice – interprète aura comme mandat:

1) adapter les textes à la culture correspondant à la langue ;

2) traduire tous les textes écrits (déjà en français) de chaque capsule (8) dans un langage parlé ;

3) les faire valider par une autre femme qui connaît bien la même langue (créant ainsi une paire);

4) interpréter le texte devant la caméra ;

5) transcrire le verbatim de l’enregistrement et le traduire ensuite en français pour aider au montage – exception faite pour la traductrice de l’anglais;

6) vérifier le résultat final du montage de chaque capsule.

Ces tâches seront effectuées entre la fin janvier et fin juin 2019 et requièrent un maximum de 35 heures non continues. Ces heures de travail seront rémunérées à 30$/hre.

RECHERCHONS DES TRADUCTRICES (2e)

Afin de pouvoir s’assurer de la conformité de la traduction, rien de tel que de pouvoir en discuter avec une autre femme qui parle cette langue. Nous désirons donc constituer des paires de traductrices pour chaque langue. Nous recherchons donc une deuxième traductrice pour chaque langue qui ne provient pas obligatoirement des maisons d’hébergement et qui aura les tâches suivantes, toujours sous la direction de la chargée de projet:

1) Relire les textes des capsules, en discuter avec la traductrice-interprète et les valider;

Ces tâches seront effectuées entre février et mai 2019 et requièrent un maximum de 8 heures. Ces heures de travail seront rémunérées à 30$/hre.

IL EST À NOTER QUE NOUS RECHERCHONS D’ABORD DES TRADUCTRICES-INTERPRÈTES 1ère.

Prix Hommage bénévolat-Québec 2019


Hommage aux bénévoles!
Comme nombre d’autres événements culturels, les Journées de la culture ne pourraient exister depuis 22 ans sans l’implication de personnes extraordinaires qui acceptent, par passion et conviction, de faire don de leur temps, de leur énergie et de leurs compétences.

Parce que nous croyons qu’un tel dévouement mérite d’être souligné et partagé avec le plus grand nombre, nous profitons du lancement du Prix Hommage bénévolat-Québec 2019 pour vous inviter à soumettre la candidature d’un individu ou d’un organisme qui s’illustre sur le plan de l’engagement bénévole.

Accédez au site du Prix

Catégories

En tout, 40 prix seront remis, à travers le Québec, dans trois catégories distinctes.

Jeune Bénévole – Prix Claude-Masson

Rend hommage à des personnes âgées de 14 à 35 ans qui se montrent déjà très actives bénévolement au sein de leur collectivité. Remise d’un prix par région.

Un prix distinctif est également remis dans cette catégorie pour souligner l’engagement d’une ou d’un jeune bénévole dans le secteur de la communication.

Bénévole

Récompense des personnes de 36 ans ou plus qui, par leur engagement social dans leur milieu, ont particulièrement contribué à l’amélioration de la qualité de vie de leurs concitoyennes et concitoyens. Remise d’un prix par région.

Organisme

Vise à reconnaître les organismes sans but lucratif ayant adopté de bonnes pratiques afin d’encadrer et de soutenir les bénévoles. Remise de cinq prix à travers le Québec.

Soumettre une candidature

Reconnaissance

Toutes les personnes honorées recevront leur prix au cours d’une cérémonie qui se déroulera à l’Assemblée nationale au printemps 2019. Elles recevront en guise de reconnaissance une magnifique sculpture, intitulée Tara, de même qu’un certificat d’honneur calligraphié et signé par le premier ministre et la ou le ministre responsable du Secrétariat à l’action communautaire autonome et aux initiatives sociales.

Date limite pour déposer une candidature : le mercredi 5 décembre 2018.

Soirée de Contes et Musique à la Maison de l’Afrique Montréal


« Des auspices malheureux ne sont pas toujours amenés à se réaliser. Ils peuvent, quelquefois, n’être que des avertissements permettant d’appréhender l’adversité. »

Cette pensée, insistante, accompagne le Prince dans ses tribulations. Bien que l’on ait averti de ne pas quitter sa terre natale, qu’une ombre sinistre rôde sur son chemin et lui apportera, à coup sûr, malheurs et calamités, le Prince s’entête. Il est confiant en sa capacité de déjouer le mauvais sort. Il doit partir, il n’acceptera pas d’avance la défaite. Les enjeux sont trop grands, de plus, le Prince croit l’homme maître de son destin.

Combien de montagnes à gravir, de rivières à traverser ? Comment faire mentir les Oracles? Parviendra-t-il à surmonter les obstacles?

Venez le découvrir!

Dans LES RÉFLEXIONS DU PRINCE, à la Soirée de Contes et Musique

présentée by Meseko, artiste conteur (spectacle en anglais)

Date : le Samedi 17 novembre 2018 Heure : 19h

À la Maison de l’Afrique Montréal

Entrée : 10$

“A foreseen misfortune does not necessarily have to come to pass; it is only a forewarning to avert adversity”.

 This is the singular belief that propels the Prince. Although he is warned not to leave the land as there’s a reality on his path which cannot be altered, the looming calamity seems very clear and preventable. He must be on his way, he won’t just accept his fate, there’s far too much at stake. He has been raised to believe that a man is master of his own destiny.

But how many mountains to climb? How many rivers still to cross? How can he challenge the Oracles? How must he surmount the obstacles?

Come and find out!

In THE REFLEXIONS OF THE PRINCE at the Night of Storytelling & Music

presented by Meseko, storyteller

Date : Saturday 17th Nov. 2018 Time : 7pm

At la Maison de l’Afrique Montreal

Entry : 10$